スクリーンショット 2019-10-12 16.40.36
これに対して
「英語や中国語のほうが話者が多い」
「google翻訳しろ」とか言っている人がいてちょっとな……と。

英語や中国語ならいくらでも台風情報は出てる。

「やさしいにほんご」は母語で台風情報が出てこない&google翻訳の品質も低い
《本当のマイノリティ》のためのものだ

スポンサーリンク
忘れがちだけど、
日本にいる外国人のおそらく半数以上は日本人の平均より英語を解さないので、
日本国内にいる限り「やさしい日本語」がリンガ・フランカであることは意識したほうが良いとは思う
少なくとも神奈川県央はそんな所。
リングワ・フランカ
「フランク語」、「フランク王国の言葉」を意味するイタリア語に由来し、それから転じて、
共通の母語を持たない集団内において意思疎通に使われている言語
のことを指すようになった。現在では、「共通語」や「通商語」の意味で使われることが多い。 (wiki)
普段マイノリティの権利が云々言っている人が、「やさしいにほんご」に対して平然とマイノリティ軽視の意識高い論ぶつけてくるのにはちょっと腹が立つ部分がある。
平成25年台風第30号 - Wikipedia

高潮を意味する現地語がなく、事前情報としてメディアや防災関係者は、
殆どの現地住民が意味の分からなかった英語の「ストーム・サージ」をそのまま使って警告したため、不十分な避難情報と言葉の壁や住民の防災に関する意識の低さが、台風被害を拡大させたとの情報もある。
フィリピンを襲ったハイエンの例だけど、日本在留外国人の4位がフィリピン人で、6位のネパールも内陸国だから「高潮」概念がない。英語でも伝わらないし、google翻訳も役に立たない(対応する単語がないのだから)。伝え方は工夫が必要。
「やさしい日本語」の件、ガイジンで白人を想像してしまう日本人の多様性に対する意識の低さも表しているし、同時に「シャンパンリベラルの『多様性』は全員英語が喋れるエリート層を想定している、労働者クラスの人々と相対する『本当の多様性』を知らないし知る気もない」という批判が直に刺さってる
NHKが平仮名で情報発信してるのを外国語にしろだろ何だのとイチャモン付けてるのおるけど。

日本に住んでる外国人、多い国から順に

中国・韓国・ベトナム・フィリピン・ブラジル・ネパール・台湾・米国...

駅の案内みたいに英語・韓国語・中国語に訳しても、通じない人が相当いる。
一方、留学生とか就労目的の人は、ある程度初歩的な日本語なら読めるでしょ。
なので1回の発信で多くの人に伝えるのに、なるべく簡単な日本語(やさしい日本語)というのは完璧・ベストではないけど最も適したベターな手段と言える。
こういう解説待ってた!ありがたい!
災害情報をひらがなで書くツイート、マイノリティへの配慮なんだろうということはわかっていたものの、背景にどういう意図があるのかはイマイチ理解できておらず気になってた。
・英語を読めない来日外国人は多い
・災害用語の自動翻訳は役に立たないことがある  https://twitter.com/kyslog/status/1182485976767070210 
ある外国人オタクが「オタクにとっては日本語が共通語」と言ってたのを思い出した  https://twitter.com/kyslog/status/1182485976767070210 
@kyslog @YS_GPCR 英語が出来る外国人は日本には来ないんだよなぁ…
これは体感としてもガチだと思う。
接客業だけど、英語で話しても全く通じないけど(taxすら通じない)日本語で喋ったらそこそこ会話が成立した経験は複数回ある。

英語圏だけが世界ではない。  https://twitter.com/kyslog/status/1182485976767070210 
@kyslog 埼玉、群馬も同じです。
Are you OK? Any Question? May I help you?って聞くより、だいじょうぶ?って聞くのが一番いい感じ。だいじょうぶ?めっちゃ万能。
これは東京でもそう。
白人でも黒人でも、実は非英語圏の出身で英語より日本語の方がわかるという人は少なくない。私の直接の知り合いにもいる。
だからやさしい日本語で台風などの情報を出すことには意味がある。もちろん、中韓泰越英仏独伊西葡露などそれぞれで出せれば理想だけど。  https://twitter.com/kyslog/status/1182485976767070210 
うちの職場の人たちもフィリピン・タイ・ベトナム出身で半数は日本人と変わらないもしくはそれ以下の英語力。
簡易な日本語のがまだ伝わるよ  https://twitter.com/kyslog/status/1182485976767070210 
実際、英語が聞く話すはそこそこできても、読み書きは全然だめって外国人もいますからね。  https://twitter.com/kyslog/status/1182485976767070210 
私も横浜で勤めていた時、外国人に指導する際
「ここにプラス◯◯(英語)」
と説明したらキョトン…
「プラス、わからない?(ゆっくり日本語で)」
「はい」

「…」
英語だと通じるってただの思い込みと実感した瞬間でしたね…  https://twitter.com/kyslog/status/1182485976767070210 
神奈川県県央や西部は南米人が多く、日本に長く住んでるから日本語話せるけど読めない人が多いよ。日本語は勉強したんじゃなくて生活や仕事で覚えたので。ローマ字なら読める人も多めなのでローマ字がいいと思う。複雑な言い方ではなく、川の水が危ない、逃げろ、とか簡単な言い方がいい。  https://twitter.com/kyslog/status/1182485976767070210 
@kyslog @animamundi_ 日本人でも高潮がどんな状態になるのか、実際に見た人は少ないので、海面が上昇するとかの具体的な表現が必要だと思っています。